IT - UK Business Glossary
Studio Rossini - Glossario Commerciale IT - UK
Studio Rossini - Glossario Commerciale IT - UK
- C -
- C -
- Cambiale = Bill of Exchange
- Campione = Sample
- Cancellazione (Società) = Strike Off
- Canone di Affitto = Rental
- Capitale = Capital - Equity
- Capitale Nominale = Registered / Authorised Capital
- Capitale Sociale = Stock Capital
- Capitale Sottoscritto = Paid In Capital
- Capitale Versato = Paid-Up Capital
- Causa = Litigation
- Cedola = Coupon
- Certificato di Costituzione della Società = Certificate of Incorporation
- Certificato di Vigenza = Good Standing (Certificate)
- Certificazione di Fine Anno per Dipendenti - CUD = P60
- Certificazione di Fine Impiego per Dipendenti - CUD = P45
- Cessionario = Transferee
- Chiusura d'Esercizio = Year End Closure
- Cliente di Servizi Professionali = Client
- Cliente di Beni = Customer
- Codice Fiscale Persona Fisica = Personal Tax Reference Number
- Codice Retributivo Personale = NIN - National Insurance Number
- Commercialista = Business Consultant
- Commerciante (di Settore) = Dealer
- Commerciante (in Generale) = Merchant
- Commercio (di Settore) = Trade
- Commercio (in Generale) = Commerce
- Compratore = Buyer
- Concordato Preventivo = Individual Voluntary Arrangement
- Concorrente = Competitor
- Consegna = Delivery
- Consiglio d'Amministrazione = Board of Directors
- Consulente = Advisor
- Consulente Tecnico del Giudice = Assessor
- Contabile = Accountant
- Contabilità = Accounting
- Contabilità Generale = Financial Accounting
- Contante = Cash
- Conto = Account
- Conto Corrente = Current Account
- Conto Economico = Income Statement
- Conto Economico = Profit and Loss Statement
- Conto Profitti e Perdite = Profit and Loss Statement
- Contraffatto = Counterfeit
- Contratto = Agreement - Contract
- Creditori Chirografari = Unsecured Creditors
- Creditori Privilegiati = Preferential Creditors
- Curatore = Receiver
- Curatore Fallimentare = Trustee in Bankruptcy
AVVERTENZE LEGALI: Il presente glossario contiene un'indicazione dei termini commerciali inglesi, la traduzione dei quali ha mero scopo divulgativo e non può essere considerata attendibile se non per un'informazione senza valore legale.